| Ewa Rurarz-Huygens
This profile is available in: English Translation Services > Native Language(s): Polish. > Target Language(s): English (American), French, and Polish. > Source Language(s): English (American), French, and Polish. > Service Type(s): Translation Services. > Specialization(s): Financial/Economics, Journalism - Press, Legal, Military, and Politics. > Software: Adobe Photoshop, Corel WordPerfect , and Microsoft Office . > Certifications and Professional Affiliations: • Member of the American Translators Association • Member of the Capital Area Translators Association • Certified Department of Justice translator > Relevant Translation Experience: Antiquariat Literary Services, Marshall, Virginia. 1995 to present. Certifier/Translator. Responsible for translating requests for legal assistance and other court and legal documents on behalf of the Criminal Division of the U.S. Department of Justice. Among others, translated into French the transcript of the Jean-Paul Ayers trial, the Belgian parliamentary report on the Marc Dutroux case, and all documents related to the Ira Einhorn case. In November 2007, interpreted at the U.S.-Algerian meeting on cooperation in criminal matters. Benson Translations, Onamia, Minnesota. 2000 to present. Work included English to Polish translations of World Bank opinion surveys. The Constitutional Walking Tour of Philadelphia. 2006. Translated into Polish the self-guided walking tour of historical Philadelphia. Taaldiensten Martynowski b.v.b.a., Antwerp, Belgium. 2000-2001. English to Polish translations of NATO communiqués. Paul D. Mitchell Translations, Inc. Gulf Breeze, Florida. 1985 to 2000. Translated a variety of economic and military technology texts from Polish and French into English. Translations include a book on the history of military aviation, a guided missile system manual and geological reports on Sub-Saharan Africa. Panorama Publishing. Chicago, Illinois. 1995. Translated “Where My Home Is,” a biography published by Wici Publishing House, from Polish into English. William L. Gray Enterprises, Inc. Washington, D.C. 1985-1990. Translations of military texts from Polish into English. CATO Institute, Inc. Washington, D.C. 1982. Translated “Solidarność z wolnością,” a book on the free-market economy, from English into Polish. > Education: EDUCATIONAL BACKGROUND - Currently enrolled in Intermediate Russian classes at the Department of Agriculture Graduate School, Washington, D.C. - M.A. in Experimental and Developmental Psychology, July 1980. University of Geneva, - Switzerland. Teaching and research assistant at the Department of Psychology. September 1980 to September 1981. - Undergraduate studies in Anthropology at the Biology Department, University of Geneva, Switzerland. 1978-1979. > Additional Skills: • Information professional with over 20 years experience in open source research, deep data mining, information analysis and development of critical briefs • Excellent writing and organizational skills. • Over 20 years experience in original language research and translation. • Proficiency in Word, WordPerfect, Microsoft Publisher, and Power Point) > Location: Washington, DC, Fairfax, Reston, McLean, Falls Church, Alexandria, Herndon (United States) |
|
| Get Quotes for any Translation Project | Register FREE as a Translator or Interpreter |
